My fiancé has been struggling to learn the Filipino language. Filipino is the national language of the Philippines. Since I came from this country, my man is trying to learn the language. I appreciate how he spends time learning. Some of his reasons are the following:
The Subject-Verb Agreement in the Filipino language is different than that in the Filipino Language. In English, the arrangement of the sentence usually starts from the subject, then Verb (subject + Verb). On the other hand, the Filipino language mostly begins with a verb before the subject (verb + subject).
English – I left home. (Subject + Verb)
Filipino – Umalis ako ng bahay. (Verb + Subject)
Number of Words
The Filipino sentence consists of more words than the English language or vice versa. An example of this is the sentence: “I left home” becomes “Umuwi na ako
English – I left home. (3 words)
Filipino – Umalis ako ng bahay. (4 words)
Pronouncing the words in Filipino is difficult. My man is an American, he came from the south, so according to him, it is difficult for the tongue. Sometimes, his tongue feels a little lazy.
English – I went to the store.
Filipino – Pumunta ako sa tindahan. (The “tindahan” is challenging to pronounce.
The use of verb-tense in Filipino is different than in English.
English – I go home.
Filipino – Umuwi na ako.
The Filipino of the English sentence, “I go home.” becomes “Umuwi na ako.” It should be “Pumunta ako sa bahay” because of the word go. But it is not. It is difficult for him to get it.
The words in Filipino changes depending on the context of the sentence.
English – I go home.
Filipino – Pumunta ako sa bahay. (which should be)
The Filipino of the English sentence, “I go home.” becomes “Umuwi na ako.” So, the word changes from “pumunta” to “umuwi.”
The word arrangements are crazy. It changes a lot.
Heads Up! My posts may contain affiliate links. If you buy something through any of those links, you won’t incur an additional cost, but we may get a small commission that helps keeps the lights on.